Çeviri

Multimedya yerelleştirmesi nedir?

10.12.2023
4 dakika
Multimedya yerelleştirmesi nedir?
İçindekiler

Dünya çapındaki işletmeler tüketicilerin dikkatini ve sadakatini kazanmak için rekabet halindedir. Video içeriği diğerleri arasından sıyrılmanın ve şirket karını artırmanın en etkili yollarından biridir. Ancak sadece video oluşturmak yeterli değildir. Videonuzun başarılı olması için kitlenizin mesajınızla bağlantı kurması gerekir. Multimedya yerelleştirmesinin devreye girdiği yer burasıdır.

Video içeriğinizi yerelleştirmek, mesajınızın hedef kitlenizin dili ve kültürel bağlamıyla uyum sağlamasına yardımcı olur. Bu, senaryoyu tercüme etmekten seslendirmeleri yönetmeye ve ekran görüntüsüne kadar birçok etkinliği içerir ve bu araçların tümü videonuzu izleyiciler için daha erişilebilir ve çekici kılmayı amaçlamaktadır.

Bu yazımızda, şirketinizin çevrimiçi hakimiyeti için multimedya yerelleştirmesinin avantajlarını araştırıyor ve hedef kitlenizle etkileşim kuran yerelleştirilmiş video içeriği oluşturmaya yönelik ipuçlarını paylaşıyoruz.

Multimedya yerelleştirme nedir?

Multimedya yerelleştirme nedir?

Multimedya yerelleştirme, multimedya içeriğini belirli bir hedef kitlenin dil, kültür ve teknik gereksinimleri doğrultusunda uyarlar. Hedef bölgenin veya pazarın ihtiyaçlarını ve tercihlerini karşılamak için bir multimedya yerelleştirme projesinin metin, ses, video, grafikler ve kullanıcı arayüzleri gibi çeşitli öğelerinin çevrilmesini ve değiştirilmesini içerir.

Bu süreç, dilsel ve kültürel yeterlilik, teknik bilgi ve yaratıcılık becerisi de dahil olmak üzere bir dizi beceri ve uzmanlık gerektirir. Başarılı bir multimedya yerelleştirme projesi, hedef kitlenin derinlemesine anlaşılmasını, ayrıntılara dikkat edilmesini ve uyumlu ve ilgi çekici bir kullanıcı deneyimi oluşturmak için birden fazla bileşenin sorunsuz bir şekilde entegre edilmesini gerektirir.

Kısaca multimedya yerelleştirmesi, bir multimedya projesini küresel bir izleyici kitlesi için kültürel açıdan uygun ve kullanıcı dostu bir deneyime dönüştürme sanatı ve bilimidir.

Multimedya yerelleştirmesinin faydaları

Multimedya yerelleştirmesinin faydalarından başlıcaları şunlardır:

Duygusal bir etki yaratır

Multimedya yerelleştirmesi, işletmenizin hedef kitlenizle duygusal bir bağ kurmasına yardımcı olur. İnsanların kendilerine hitab eden içerikleri hatırlama ve onlarla bağlantı kurma olasılıkları daha yüksektir.

Pixar'ın animasyon filmi Coco'nun Latin Amerika'daki başarısını ele alalım. Film yapımcıları, Meksika kültürünün bölgedeki izleyicilerde güçlü bir etki uyandıran özgün bir temsilini yaratmak için kültürel referansları kullandı. Sonuç olarak film, Meksika'da tüm zamanların en çok hasılat yapan filmi oldu ve En İyi Animasyon dalında Oscar'ı kazandı.

İçeriğinizi hedef kitlenizin kültürel ve dilsel farklılıklarına göre uyarlayarak daha güçlü bir duygusal etki yaratabilir ve markanızla etkileşim kurma olasılığını artırabilirsiniz.

Kültürel talihsizlikleri ortadan kaldırır

Kültürel talihsizlikleri ortadan kaldırır

Yerelleştirme, içeriğinizin kültürel açıdan uygun olmasını sağlar ve olası yanlış anlamaları önler. Örneğin, bir kültürde olumlu bir jest, başka bir kültürde saldırgan olarak değerlendirilebilir.

Multimedya yerelleştirmesi, kültürel farklılıkları dikkate alarak şirketlerin hedef kitleleriyle etkili bir şekilde iletişim kurmasını ve kasıtsız kültürel talihsizliklerin önlenmesini sağlar. Bu, işletmenizin duyarsız veya uygunsuz içerik nedeniyle olumsuz tanıtımdan ve itibar kaybından kaçınmasına yardımcı olur.

Yerelleştirme, yalnızca dil farklılıklarını değil, aynı zamanda kültürel normları, deyimsel ifadeleri ve yabancı bir izleyici kitlesinin aşina olmayabileceği referansları da dikkate almak anlamına gelir.

Potansiyel yerel yatırımcıları işletmenize yöneltir

Multimedya içeriğinizi yerelleştirmek, potansiyel yerel yatırımcıları işletmenize çekmenize de yardımcı olabilir. Yatırımcılar, markanızın yerel pazara uyum sağlamak için zaman ve çaba harcandığına tanık olduklarında, işletmenizi güvenilir bir yatırım fırsatı olarak değerlendirme olasılıkları daha yüksektir.

Amerika Birleşik Devletleri merkezli, Japonya'dan potansiyel yatırımcılar arayan bir startup şirketi olduğunuzu varsayalım. Multimedya içeriğinizi yerelleştirerek Japonca videolar oluşturabilir, Japon aktörlerin yer aldığı ve hedef kitlenizde algı uyandıracak Japon kültürel referanslarını kullanabilirsiniz.

Bu, potansiyel yatırımcıların kendi kültürlerini ve değerlerini anlayan bir şirkete yatırım yapma olasılıkları daha yüksek olduğundan güven oluşturmaya ve onlarla bağlantı kurmaya yardımcı olabilir.

Multimedya yerelleştirmesinin kritik noktaları

Kültürel talihsizlikleri ortadan kaldırır

Multimedya yerelleştirmesi, reklamlar, filmler ve belgeseller gibi video ve görsel-işitsel içeriklerin belirli izleyicilerin ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde uyarlanmasını içerir. İçeriği daha ilginç ve ilgi çekici hale getirmek için dilin, kültürel referansların ve görsel öğelerin ayarlanmasını kapsar.

Senaryo transkripsiyonu ve çevirisi

Orijinal senaryoyu metne dönüştürmek, orijinal içeriğin yazılı bir versiyonunu sağladığından çeviri sürecine yardımcı olabilir. Komut dosyasının hedef dile çevrilmesi, içeriğin doğru bir şekilde lokalizasyonuna katkı sağlayabilir.

Altyazı ve ekran metni

Altyazı, konuşulan dili tercüme etmek için video veya ses içeriğinin altına metin ekler. Ekran metni, etiketler, başlıklar ve resim yazıları gibi ek bilgiler sağlamak için ekrana metin eklemeyi içerir. Her ikisi de hedef kitlenin içeriği daha iyi anlamasına ve genel kullanıcı deneyimini geliştirmesine yardımcı olabilir.

Seslendirme ve dublaj

Seslendirme ve dublaj

Seslendirme, orijinal sesin çevrilmiş versiyonuyla değiştirilen yeni bir ses parçasının eklenmesini içerir. Dublaj, orijinal sesi yerini, orijinal videonun dudak hareketleriyle eşleşen yeni bir ses parçasıyla değiştirir. Her ikisi de içeriğinizin tamamen yerelleştirilmesine ve hedef kitlenin mesajları algılayıp memnun kalmasına yardımcı olabilir.

Multimedya lokalizasyonu süreci nasıl organize edilir?

Multimedya yerelleştirmesinin nasıl çalıştığına dair kısa bir genel incelemeyi aşağıda bulabilirsiniz:

1. Çeviri amaçlı analiz ve içerik denetimi

Multimedya yerelleştirme sürecinin ilk adımı, içeriği analiz etmek ve hedef kitle için nelerin çevrilmesi veya uyarlanması gerektiğini belirlemektir. Bu analiz aynı zamanda kültürel farklılıkları, görsel ve işitsel ipuçlarını ve nihai ürünü etkileyebilecek diğer faktörleri de dikkate alır.

2. Çeviri, uyarlama veya transkreasyon

Çevrilecek içeriği seçtikten sonra, bir sonraki adımın içeriği tercüme etmek ve söz konusu hedef kitleye uyarlamak olması önemlidir. Pek çok durumda içeriğin hedef kitlenin kültürel tercihlerine uyacak şekilde yerelleştirilmesi gerekebilir. İçerik yerelleştirmesi, görüntülerin veya videoların izleyicinin tercihlerine daha iyi uyacak şekilde değiştirilmesini, metnin düzenlenmesini veya sesin değiştirilmesini içerebilir.

İçeriği çevirmek için, özellikle multimedyada kullanılanlar olmak üzere birçok format dosyasını destekleyen bir çeviri yönetim sistemi üzerinde çalışmalısınız:

Video dosyası formatları: mp4, Mpeg, Avi, Mov, 3gp, 3g2, flv, m2v, m4v, mkv, mpg, ogv, qt, ts, vob, wmv

Ses dosyası formatları: mp3, wav, wma, mp2, ogg, aac, flac, m2a

Altyazı dosya formatları: SRT, VTT

3. Kayıt

Multimedya içeriğinde ses varsa seslendirme veya dublaj gerekebilir. Bu, profesyonel seslendirme sanatçıları tarafından veya sentetik sesler kullanılarak yapılabilir.

4. Test etme

Son olarak yerelleştirilmiş multimedya içeriği, hedef kitlenin beklentilerini karşıladığından emin olmak için test edilir. Bu, kullanıcı testlerini, kalite güvence kontrollerini veya diğer geri bildirimleri içerebilir.

Multimedya yerelleştirmesi, küresel işletmeleri genişletmede ve yeni kitlelere ulaşmada kritik öneme sahiptir. Süreç, içeriğin kültürel ve dilsel farklılıklara uyacak şekilde uyarlanmasını, hedef kitleyle ilgili ve bağ kurulabilir hale getirilmesini içerir. Bizimle iletişime geçerek başarıya bir adım daha yaklaşabilirsiniz.