Çeviri

Mobil Uygulama Yerelleştirmesi Nedir? Bilinmesi Gerekenler

10.6.2023
7 dakika
Mobil Uygulama Yerelleştirmesi Nedir? Bilinmesi Gerekenler
İçindekiler

Mobil uygulama yerelleştirmesi kavramının önemini daha rahat anlayabilmek adına mobil uygulama pazarının büyüklüğüne bir göz atalım.

2022 yılında 230 milyardan fazla aktif mobil uygulama kullanıcısının olduğu tahmin ediliyor. Bu sayının önümüzdeki yıllarda artması bekleniyor. Ancak mobil uygulama pazarı daha doygun hale geldikçe geliştiricilerin diğerlerinin arasından sıyrılması da giderek zorlaşıyor.

Bu pazarda sizi rakiplerinizin önüne geçirmenin en etkili yolu şüphesiz mobil uygulama yerelleştirmesini doğru uygulamaktan geçiyor.

Mobil uygulama yerelleştirmesi nedir?

Mobil uygulama yerelleştirmesi nedir?

Yerelleştirme, bir ürün veya hizmetin belirli bir pazara veya bölgeye uyarlanması sürecidir. Bu süreç tipik olarak ürünün veya hizmetin yerel dile çevrilmesini ve ayrıca kullanıcı ara yüzünün yerelleştirilmesi, karakterlerin değiştirilmesi, ürün veya hizmetin yerel kültürel normlara uyarlanması ve yerel düzenlemelere uyum sağlanması gibi diğer hususları içerir.

Bir uygulamayı yerelleştirmek karmaşık bir süreçtir; çünkü birçok öğe, uygulamanın çeşitli dilleri konuşanlar için erişilebilir ve tercih edilebilir olmalıdır. Kullanıcıların uygulamayı Google Play mağazasından indirip indiremeyeceği veya birden fazla ülkede kullanıp kullanamayacağı gibi teknik hususlar da ele alınması gereken noktalar arasındadır.

Mobil uygulama yerelleştirme neden gerekli?

Yerelleştirme yardımıyla uygulamanızı daha fazla potansiyel müşteriye sunabilir ve başarı şansınızı artırabilirsiniz. Uygulamanızı yerelleştirmenizin size sağlayacağı katkıları birlikte inceleyelim:

1. Daha geniş bir kitleye ulaşmak

Daha geniş bir kullanıcı tabanını hedeflemek istiyorsanız yerelleştirme etkili bir yöntemdir. Birden fazla bölgeyi ve ülkeyi hedeflemenize olanak tanır. Bu da, uygulamanızın görünürlüğünü artıracak ve bulunduğunuz bölgesinin çok ötesine ulaşacaktır.

2. Kullanıcı deneyimini iyileştirmek

Yerelleştirme aynı zamanda kullanıcı deneyimini de iyileştirebilir. Uygulamanız yerel dilde mevcutsa, yerel kullanıcılar uygulamayı doğru şekilde anlayabileceklerdir. Bu uygulamanızın kullanmasını kolaylaştıracak ve başkalarına tavsiye edilme olasılığını artacaktır.

3. Uygulama mağazasındaki sıralamanın artırılması

Yerelleştirme aynı zamanda uygulama mağazası sıralamanızı da artırabilir. Sıralamadaki konumunuz tercih edilen dildeyse, kullanıcıların uygulamanızı bulma ve etkileşime geçme olasılıkları daha yüksektir.

4. Rekabette önde olmak

Eğer grubunuzda lider konumda olmak istiyorsanız mobil uygulama yerelleştirmesi şarttır. Optimum yerelleştirmeyle, standartların altında veya hatta mevcut olmayan bir yerelleştirme stratejisi uygulayan rakiplerin çoğundan kendinizi ayıracaksınız. Sonuç olarak, yurtdışı pazarlardaki müşterileri çekmek ve elde tutmak için daha iyi bir konumda olacaksınız.

5. Uygulamanızı daha karlı hale getirmek

Yerelleştirme, gelirinizi artırmanın mükemmel bir yoludur. Uygulamanızı daha fazla ilgi çekecek şekilde konumlandırabilir ve bu da daha fazla indirme hacmine sebep olur ki gelir elde etmek için uygulama içi fırsatların artmasına yol açacak bir fırsattır.

Bir uygulamayı farklı dillere nasıl çevirirsiniz?

Bir uygulamayı farklı dillere nasıl çevirirsiniz?

Doğru uygulanmış mobil uygulama yerelleştirmesi, yalnızca metni çevirmekten fazlasını gerektirir; aynı zamanda hedef kitlenin kültürel bağlamını anlamayı ve uygulamanın tüm öğelerinin bu bağlamla tutarlı olduğundan emin olmayı da sağlar.

Örneğin, "tamamlandı" ve "bitti" kelimeleri İngilizce dilinde aynı anlamlara sahiptir. Ancak farklı bağlamsal anlamları içeriyor olabilirler ve belirli bir durum için biri diğerinden daha uygun olabilir.

Tutarsız çeviriler kullanıcılar arasında kafa karışıklığına yol açabileceği gibi, hatalı çeviriler de markanın itibarına zarar verebilir. Bir örnek, İngilizcedeki "sil" kelimesidir. Bu kelime genellikle Fransızcada "supprimer" olarak çevrilir. Ancak bazı Fransız mobil uygulamalarında "sil" kelimesi bunun yerine "yok edici" olarak çevrilir. Bu durum kullanıcılar için kafa karıştırıcı olabilir çünkü kullanıcılar bir şeyi kalıcı olarak mı sildiklerini yoksa sadece ekranlarından mı sildiklerini kavrayamayabilirler.

Bir uygulamayı farklı dillere çevirmek için birkaç yaygın yaklaşım uygulanır:

• Yapay zekâ veya makine çevirisi hizmetini kullanma. Bu genellikle en ucuz seçenektir.

• Bir çevirmenin işe alınması. Bu seçenek daha doğrudur ancak pahalı ve zaman alıcı olabilir.

• Yapay zekâ veya makine çevirisini insan tarafından yapılan sonradan düzenlemeyle birleştirmek. Bu, doğruluk ve uygun fiyat arasında bir denge kurabilir.

• Her dile özel yeni bir uygulama oluşturmak. Bu maliyetli olabilir ancak daha fazla esneklik ve doğruluk sağlar.

Mobil uygulama yerelleştirme süreci

Bir mobil uygulama için yerelleştirmeye ihtiyaç duyulduğunda aşağıdaki adımları izleyebilirsiniz.

1. Araştırma yapın ve veri toplayın.

İlk adım, uygulama ve hedef pazarı hakkında gerekli bilgileri toplamaktır. Buna, hedef bölgede konuşulan dil ve lehçelerin yanı sıra rakip uygulamalara ilişkin erken pazar araştırmaları da dahildir.

2. Yerelleştirme stratejisi oluşturun

Daha sonra, bir Android veya iOS uygulaması yerelleştirme stratejisi (ya da her ikisini birden) geliştirmenize yardımcı olması için verileri kullanın. Bu, uygulamayı hedef bölgeye yerelleştirmek için yapılması gerekenlerin ana hatlarını çizecektir.

3. Yerelleştirme talimatı oluşturun

Bir strateji oluşturulduktan sonraki adım, metin, ikonografi, kullanıcı ara yüzü öğeleri ve film müziği yerelleştirmesinde dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere uygulamanın her bir öğesinin nasıl yerelleştirileceğini özetleyen bir yerelleştirme haritası oluşturmaktır.

4. Uygulamanızı çevirin

Tüm bu bilgileri toplayıp belgeledikten sonra uygulamayı hedef dile çevirmeye başlamanın zamanı gelmiş demektir. Bu genellikle çeviri oluşturma ve doğrulama olarak iki aşamayı içerir.

Çeviri oluşturma sırasında, talimatlara göre yeni çeviriler oluşturulacak, doğrulama sırasında ise mevcut çeviriler belirtilenlere göre kontrol edilecektir.

Bir mobil uygulama yerelleştirmesinin ortalama maliyeti nedir?

Bir mobil uygulama yerelleştirmesinin ortalama maliyeti nedir?

Mobil uygulama yerelleştirmesi için bütçeleme söz konusu olduğunda herkese uygun tek bir cevap yoktur. Fiyat, uygulamanın uzunluğu ve karmaşıklığı, çevrilmesi gereken dil sayısı ve özel gereksinimler gibi çeşitli faktörlere bağlı olarak değişecektir. Ancak şirketlerin yerelleştirme bütçelerini daha da ileriye taşımak için kullanabileceği bazı genel ipuçları vardır.

Bunlardan biri, tercümanlarla doğrudan bir pazar yeri aracılığıyla çalışmaktır. Bu, üçüncü taraf aracıları ortadan kaldırarak yerelleştirme maliyetinin azaltılmasına yardımcı olabilir.

Başka bir ipucu da çeviri maliyetlerinden tasarruf etmek için yapay zekâ makine çevirisini ve post-düzenlemeyi kullanmaktır. Bu, büyük miktardaki metni hızlı ve ucuz bir şekilde çevirmenin harika bir yolu olabilir ve bir editör ile metnin doğruluğunu garanti edebilir.

Son olarak, yerelleştirme bir gider değil, bir yatırım olduğunu unutmamak önemlidir. Yerelleştirmeye yatırım yaparak mobil uygulamanızı küresel bir kitleye açabilirsiniz ve bu da kullanıcı tabanınızı ve sonuçta kârlılığınızı artırmanıza yardımcı olabilir.

Bir Android uygulamasını çevirmenin en iyi yolu nedir?

Bir Android uygulamasını çevirmenin en iyi yolu nedir?

Android uygulamanızı başka bir dile çevirmek için uygulayabileceğiniz birkaç farklı yaklaşım vardır.

1. Uygulama kullanıcı ara yüzünüzün ayrı sürümlerini oluşturma

Uygulamanızı yerelleştirdiğinizde, desteklemek istediğiniz her dil için uygulamanızın kullanıcı ara yüzünün ve içeriğinin ayrı sürümlerini oluşturursunuz. Android Studio, gerekli dosya formatlarını ve dizinleri otomatik olarak oluşturarak uygulamanızın yerelleştirilmiş sürümlerini yönetmenizi kolaylaştırır.

2. Uygulamanızı test etme

Yerelleştirilmiş uygulamanızı test etmek için Android Emulator'ı kullanabilir ve ayarlar menüsünden farklı bir yerel ayar seçebilirsiniz. Android Emulator, uygulamanızın farklı ülkelerdeki kullanıcılar için nasıl görüneceğini ve davranacağını simüle edecektir.

3. Yerelleştirilmiş uygulamanızı yayınlama

Son olarak, yerelleştirilmiş uygulamanızı yayınlamaya hazır olduğunuzda dizelerinizi doğru şekilde biçimlendirdiğinizden ve her dil için uygun çoğullaştırma kurallarını kullandığınızdan emin olun. Bu, uygulamanızın tüm uluslararası kullanıcılarınız için kullanıcı dostu olmasını sağlayacaktır.

iOS ve Android uygulama yerelleştirmesi ne kadar sürer?

Uygulamanızın tüm içeriğinin kullanıma hazır olduğunu varsayarsak, uygulama yerelleştirme sürecinin kendisi birkaç haftadan fazla sürmez. Zaman çerçevesi büyük ölçüde uygulamanızın boyutuna ve karmaşıklığının yanı sıra yerelleştirme yaptığınız dil sayısına da bağlı olacaktır.

Merkezi bir platformda önceden denetlenen çevirmenlerle çalışarak süreci kolaylaştırabilir ve uygulamanızın daha hızlı yerelleştirilmesini sağlayabilirsiniz. Böyle bir platform, kalite güvence (QA) kontrolleri, son düzenleme ve düzeltmeleri içeren proje yönetimi otomasyon iş akışlarını içerecektir.

Sonuç doğru ve kaliteli bir çeviri olmalıdır. Ayrıca platform, çevirinin eşit olmadığı alanları belirlemenize yardımcı olacak dil kalitesi değerlendirmesi de sunmalıdır.

Bu özellikleri sunan bir platformla çalışarak uygulama yerelleştirmenizin verimli ve etkili bir şekilde gerçekleştirileceğinden emin olabilirsiniz.

Geliştiriciler Apple platformlarındaki uygulamaları nasıl yerelleştiriyor?

Geliştiriciler Apple platformlarındaki uygulamaları nasıl yerelleştiriyor?

Apple, geliştiricilerin uygulamalarını yerelleştirmesine yardımcı olacak çeşitli araçlar sağlar. Bunlardan en önemlisi, çevrilmiş uygulama geliştirme içeriğinizi yönetmenize yardımcı olan bir komut satırı aracı olan Apple Glossary Compiler'dır.

Apple Glossary Compiler (Sözlük Derleyicisi), uygulamanızdaki tüm dizeleri içeren bir dosyayı girdi olarak alır. Daha sonra yerelleştirdiğiniz her dil için bir dosya çıktısı oluşturur. Bu dosyalar, daha sonra uygulamanızda kullanabileceğiniz çevrilmiş dizeleri içerir.

Apple Glossary Compiler’a ek olarak Apple, IB String Extractor adı verilen bir araç da sağlar. Bu araç, uygulamanızın storyboard'larından ve XIBS'den yerelleştirilmiş dizeleri çıkarmanıza yardımcı olmak için tasarlanmıştır.

Aşağıda iOS uygulaması yerelleştirme örneği genel bir bakış dahilinde incelenmiştir:

1. Öncelikle uygulamanın dize formatındaki dosyaları hedef dile çevrilir.

2. Dizeler çevrildikten sonra uygulamanın ara yüz öğelerinin hedef dile uyarlanması gerekir. Bu, düğmeler ve menülerdeki metni değiştirmek ve metnin sağdan sola yazılan dillerde düzgün şekilde hizalandığından emin olmak gibi detayları içerir.

3. Uygulama öğelerinin de uygulama yerelleştirme yazılımı kullanılarak yerelleştirilmesi gerekir. Buna resimler, videolar ve ses dosyaları gibi öğeler dahildir.

4. Son olarak uygulamanın meta verilerinin güncellenmesi gerekir. Buna uygulamanın adı, açıklaması ve anahtar kelimeleri gibi unsurlar dahildir.

Bir uygulamayı yerelleştirirken, geliştiricilerin uygulamanın dilini ve eklenebilecek dile özgü içeriği dikkate alması gerekir. Uygulamanın gerçekten yerelleştirilmesi için, uygulama içindeki belirli bir dildeki tüm metin veya görsellerin çevrilmesi gerekir.

Ayrıca belirli bir bölge veya ülke için tasarlanan bir uygulamanın o bölge veya ülke içindeki farklı dillere göre yerelleştirilmesi gerekebilir.

Mobil oyun yerelleştirmesi için ipuçları

Mobil oyun yerelleştirmesi için ipuçları

Bir mobil oyunu yerelleştirmek için dikkate almanız gereken birkaç husus vardır.

En önemli faktör oyunun hangi pazar için yerelleştirildiğidir. Farklı pazarların oyun içeriği ve tasarımı konusunda farklı tercihleri vardır.

Yaklaşımlardan biri oyunu hedef pazar diline çevirmektir. Bu, çok az metin içeren oyunlar için etkili olabilir. Ancak zaman alıcı ve pahalı bir süreç de olabilir.

Mobil oyunlar için önemli bir hususta grafiklerin net olmasıdır. Bu özellikle görsel ipuçlarına büyük ölçüde bağımlı olan oyunlar için önemlidir. Grafikler çok karmaşıksa tercüme edilmesi zor olacak ve diğer kültürlerde bir anlam ifade etmeme riski doğacaktır.

Bir mobil oyunu yerelleştirirken kültüre özgü referanslardan kaçınmak önemlidir. Buna şakalar, popüler kültüre göndermeler ve başka bir kültürde anlamlı olmayabilecek her tür detay dahildir. Bu referanslar yalnızca çeviri sürecinde kaybolmakla kalmayacak, aynı zamanda diğer kültürlerdeki oyuncuları rahatsız etme potansiyeli de barındırabilecektir.

Mobil oyun yerelleştirme süreci

Mümkün olan en geniş kitleye ulaşmak için birden fazla dili desteklemeniz gerekir. Mobil oyunlar için en popüler diller İngilizce, Çince, Japonca ve İspanyolcadır. Ancak dünya çapında birçok başka dil de konuşulmaktadır. Hedef kitlenize göre hangi dilleri desteklemek istediğinize karar vermeniz önemlidir.

Hangi dilleri desteklemek istediğinize karar verdikten sonra yerelleştirme sürecini başlatabilirsiniz. Oyun yerelleştirme ile ilgili en iyi uygulamalardan bazıları şunlardır:

İçeriğin çevrilmesi

İlk adım, oyununuzdaki metnin tamamını çevirmektir. Buna oyun içi diyaloglar, menüler ve kullanıcı ara yüzü öğeleri de dahildir. Ayrıca, ekran görüntüleri ve fragmanlar gibi pazarlama materyallerinde görünen tüm metinleri de çevirmeniz gerekecektir.

Uygulamayı yerelleştirme

Bir sonraki adım oyununuzu hedef kültürlere uyarlamaktır. Bu, oyununuzun farklı yaş gruplarına uygun olmasını sağlamayı ve mevcut zorluk seviyelerini farklı oyun becerilerini hesaba katacak şekilde ayarlamayı içerir. Ayrıca oyununuzun içeriğinin farklı ülkelerde nasıl karşılanabileceğini de göz önünde bulundurmanız esastır.

Nihai ürünün test edilmesi

Son olarak oynanabilir, anlaşılır ve eğlenceli olduğundan emin olmak için oyununuzu her dilde test etmeniz gerekir. Buna anadili İngilizce olan kişiler tarafından yapılan oyun testleri de dahildir. Ancak oyununuzu kapsamlı bir şekilde test edildikten sonra halka açık hale getirmelisiniz.

Mobil oyun yerelleştirmesinin faydaları

Oyununuzu yerelleştirerek farklı bölge ve ülkelerdeki oyuncuların kullanımına sunabilirsiniz. Bu, yeni pazarlara ulaşmanıza ve oyuncu tabanınızı büyütmenize yardımcı olabilir. Oyununuzu kendi dillerinde sunmak, kullanıcıların normalde olabileceğinden daha kişisel ve sürükleyici bir deneyim yaşamalarına olanak tanır.

Yerelleştirme aynı zamanda oyununuzu farklı dil yeterliliğine sahip oyuncular için daha erişilebilir hale getirecektir.