Çeviri

Çeviri kelime olarak bir dilden başka bir dile aktarma, çevirme, tercüme anlamına gelmektedir.

Çeviri; kelime olarak küçük ama profesyonel yaşantı içerisinde büyük bir anlama sahiptir. Her sektörün, her kurumun ve neredeyse her bireyin çeviri ihtiyacı olabilir.

Yurt dışı seyahatleri, iş gezileri, toplantılar, seminerler genelde sözlü çeviri ihtiyaçlarının olduğu konular olabilir. Bunun yanı sıra teknik dokümanlar, kullanım kılavuzları, ilaç prospektüsleri, doktor veya ameliyat raporları, hukuki belgeler, ticari anlaşmalar, sözleşme gibi konuların da yazılı çeviri olarak profesyonel yaşantıda ihtiyaç duyulması mümkündür.

 

Çeviri şirketi neden önemlidir ?

Çeviri şirketleri temelde çeviri işi yapar fakat bu göründüğü kadar kolay değildir. Çeviri işi için çalışacağınız şirketin kalite standartları belgelerine sahip, yüksek profesyonellikte olmasına dikkat etmeniz gerekir.  1994 yılından beri hizmet verdiğimiz çeviri sektöründe yılların birikimini teknolojiler ile buluşturup müşterilerimize sunmaya ve onların memnuniyetlerini yüksek tutmaya özen gösteriyoruz. Proje yönetim sistemimiz ile, müşterilerimiz çevirilerinin aşamalarını, işlem süreçlerini hatta ödemelerini bile takip edebiliyor.

 

Profesyonel çeviri için gerekli olanlar; doğru çevirmen, doğru terminoloji ve doğru teknolojidir. Her çeviri türünün kendine özgü bir dili, kendine özgü bir terminolojisi vardır. Alanlarında ve çeviri yaptıkları dillerde uzman, terminolojiye hakim 1000’den fazla çevirmenimiz ile bütün dillerde, bütün çeviri türlerinde hizmet vermekteyiz.

 

Referanslarımız sayfamızda çalışma yaptığımız müşterilerimizi görebilir, onların yorumlarını okuyabilirsiniz.

 

Yurt içinden ve yurt dışından bir çok firmanın çeviri sektöründe tercih ettiği çözüm ortağı olduğumuz için gururluyuz.

 

Çeviri teklifleriniz için “Teklif İsteyin” sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.